lunes, 3 de mayo de 2010

Fuerza de las palabras parte 1

Es inexplicable imaginar tanta lengua de pueblos mesoamericanos y precolombinos haya estado presentes en todo idioma oficial, como si cobrara fuerza de la palabra através del tiempo, resuenando su raiz etimológico sin perder ningun sentido, que transciende las circunstancias culturales, expongo esta primera parte en algunos ejemplos que merece la pena observar de digno importancia por que la raiz etimologica es intacta...


El sol era KIN entre los mayas y los chinos


El nombre del simbolo AHAU aproxima a los polinesios y mayas
El nombre RAPANUI asocia al TEPITO en lengua polinesia y también en la conocida calle del barrio de la Ciudad de México, lo que significa "El ombligo del mundo" asi como QUITO de ecuador tambien se traduce como "el ombligo"


El término de BALAAM significa "sacerdote" en lengua quiché tiene su equivalencia en hebreo KOKHBA de los judíos. También CHAN o serpiente aparece en la antigua ciudad chiapaneca de NACHÁN y con algun modificación en napur de la india, sino también CHAN CHAN, capital de la cultura ahimú de perú


La semejanza de la lengua de antiguo México y las raices grecolatinas, se intriga aun todavía como TEO significa "Dios" lo mismo griego que en náhuatl. También PAPALOTL o mariposa es casi idéntico en latin. El nombre MAYAPAN tiene un origen griego, que puede dividirse en dos términos; la primera se relaciona con ell Dios PAN y simbolo de primavera y la segunda PAN significa "reunión" o "alianza" en griego que podría entenderse que MAYAPAN era la capital de la liga MAYA tal como se entiende panamericano, pangermanismo


El término LÁN aparece en poblado prehispánico como cuauhtitlán , tepoztlán, acalán y entre otros, significa "lugar de" que tendría correspondencia con LAND noridico


La arqueóloga mexicana Eulalia Guzmán descubrió afinidades linguística entre las lenguas china y maya tambien otomíes. México en 1962 envió un informe que había proporcionado a un colega chino una lista que contenía nombres de personajes mayas y la preguntó si tenían algún sentido en la lengua de su pais, sorprendentemente que si coincidía y volvio repetir otro 20 nombres de lugares de yucatán. Esto son algunos ejemplos dado a conocer:































CHINOMAYA
HOCTÚN - piedra preciosa HOCTÚN lugar de piedras
KANTÚN - piedra amarilla KANTÚN - piedra amarilla
CHAN-CHEN - pequeño pozo CHAN-CHEN - pequeño pozo
TEPICH - lugar de piedra TEPICH - lugar de algodoneros
PICH - árbol chino PICH - algodonero silvestre
YAXCHÉ - ceiba YAXCHÉ - ceiba (árbol sagrado)
YODZONOT - cerca del cenote YODZONOT - cerca del cenote
NUNKIN - lugar del sol NUNKIN - donde el sol es bueno


Otros terminos más interesantes el KU que invento el griego occidental, en maya significa "pajaro" algo que se encuentra muy alto, asi como como K'U quiere decir "templo", en china se le da el nombre KU'AN a los templos taoistas y siempre son altos mas que montaña a pequeña escala, también servia en la india e irán para desginar a las montañas donde podría hallar refugio los humanos en caso de producirse un diluvio. Por ejemplo el término PARADESH de origen sáncrito de la inda, significa "región elevada" o "montaña" dervaría hacia el "paraíso". En afganistán se yergue el monte KUH-I-BABA y en irán se extiende la cadena montañosa de KUH-DINAR .

No hay comentarios:

Publicar un comentario